1. |
Recisione
02:30
|
|||
Un corpo a terra senza le mani
Credo di essere io ma non vedo
Perdo tutto quello che serve
Compreso il senno
Soffoco
Non respiro ossigeno
Mentre tu mi amputi
Il respiro livido
Voci sconnesse bruciano sulla pelle
non trovo più i miei ricordi
tanto meno il mio sangue
tremano le mani non più attaccate alle braccia
//
A body on the ground without hands
I think it's me, but I can't see
Losing everything that matters
Including my senses
I suffocate
Not breathing oxygen
While you amputate
The livid breath
Disconnected voices burn on the skin
I can't find my memories anymore
Much less my blood
Hands tremble no longer attached to the arms
|
||||
2. |
Secolo
02:57
|
|||
Non saremmo mai stati fieri di noi stessi
Abbiamo scritto fin troppe lettere
Se solo le avessimo lette
Avremmo potuto creare un legame
Qui e ora non voglio pensare a ieri
Il ghiaccio in cui siamo stati intrappolati all’inizio di tutto
Verrà sciolto dalle fiamme o verrà distrutto
E una volta liberi piangeremo cristalli
Che cadranno assieme a tutte le ciglia sporche di sangue
E ci scalfiranno il viso
Incideranno parole di liberazione sui nostri corpi
e si pianteranno nei piedi come chiodi
Per intrappolarci un’altra volta non più nel ghiaccio
Ma nella terra carica di quello che siamo stati
Afferrami entrambe le mani o bruceranno di freddo
Ci ferisce all’interno delle ossa
Lo scheletro si è sgretolato
Non al ghiaccio ma a noi stessi guarderemo
Quando saremo a un passo dall’incontrarti
//
We would have never been proud of ourselves
We wrote far too many letters
If only we had read them
We could have built a connection
Here and now, I don't want to think about yesterday
The ice in which we were trapped at the beginning of everything
Will be melted by flames or destroyed
And once free, we will cry crystal tears
That will fall along with all the blood-stained eyelashes
And will scratch our faces
They will engrave words of liberation on our bodies
And will embed themselves in our feet like nails
To trap us again not in ice
But in the earth laden with what we have been
Hold both my hands or they will burn from the cold
It hurts us deep inside the bones
The skeleton has crumbled
Not at the ice, but at ourselves, we will look
When we are on the verge of meeting you
|
||||
3. |
Paysage
02:44
|
|||
Les rêves nous rendent uniques, ils nous gardent en vie
Les perdre c’est comme mourir à l’instant.
Arrêter de rêver se reflète dans
un état comateux de l'existence
La solitude dissipe l’âme de l’homme
Je laisse tout empirer, se détériorer jusqu’à la fin
Consumés, notre chair dévorée par la poussière
Notre poussière dispersée dans la distance entre la terre et la mer
Le problème n’est pas d’arrêter mais arrêter de recommencer
Mon visage imprimé sur une feuille
Jetée sur les rails d’un train
Le paysage change
Nous revivons constamment l’adieu sans nous en apercevoir
Nous coupons en morceaux notre conscience pour pouvoir la reconstruire
Le paysage change, il vit en fonction de ce qui l’entoure
L’air et la lumière qui varient sans cesse
//
Dreams make us unique, they keep us alive
Losing them is like dying instantly
Stopping dreaming reflects in
a comatose state
of existence
Solitude dissipates the soul of man
I let everything worsen, deteriorate until the end
Consumed, our flesh devoured by dust
Our dust scattered in the distance between the earth and the sea
The problem is not to stop but to stop starting again
My face printed on a sheet
Thrown on the rails of a train
The landscape changes
We constantly relive the farewell without realizing it
We cut our consciousness into pieces to be able to rebuild it
The landscape changes, it lives according to what surrounds it
The air and the light that constantly vary
|
Streaming and Download help
If you like Put Pùrana, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp